Il y a aujourd’hui deux prononciations principalement utilisées par les latinistes, qu’ils soient catholiques ou non.
La prononciation dite restituée qui est plutôt utilisée par les universitaires et les latinistes qui s’intéressent à l’antiquité, et la prononciation dite ecclésiastique, préconisée par l’Eglise catholique pour la liturgie, c’est cette dernière que nous décrivons dans cet article.
Pour l’histoire, la prononciation ecclésiastique du latin dans l’Eglise a évolué au fil des siècles, pour arriver à la prononciation dite romaine ou italienne, qui s’est imposée comme la prononciation à Rome ces derniers siècles.
C’est aussi celle préconisée par saint Pie X. 1
Pour les sources officielles, nous nous basons sur l’ouvrage du révérend père Michael de Angelis, qui a reçu l’Imprimatur en 1937. 2
Les voyelles
C’est facile, toutes les voyelles ont toujours le même son, et elles se détachent toujours les unes des autres, on les prononce toujours, même à la fin.
Attention pour le e, cela sonne entre le è et le é, selon la position dans le mot, nous choisissons dans l’article è pour l’indiquer, mais parfois ça sonnera plus comme un é, surtout pour un français, pas de règle absolue ici, n’essayez pas de forcer le è accent grave, mais écoutez autour de vous, avec la pratique cela devient naturel.
| Voyelle | Equivalent français | Exemple en latin | Erreurs, à ne pas faire |
|---|---|---|---|
| a | latin | Pater (patère) | |
| e | é ou è | Pater (patère), Benedictus (bénédictousse), Nomine (no-mi-né) | – euh : (pateure, beuneudictousse) – ne pas prononcer le e final : Nomine (Neau-mi-n) |
| i | vie, tri, nid | Maria (Mar-i-a) | |
| o | pomme, homme | Noster (Nosstère) | |
| u | hiboux, choux, cailloux, genoux | Nostrum (nostroume) Tuum (tou–ou-me, on détache aussi quand c’est la même voyelle) | ü comme dans plume : (nostrüme, tü-üme) |
| y | comme le i | Kyrie (Ki-ri-è) |
Les consonnes simples
Facile aussi, la plupart des consonnes se prononcent comme en français, elles se prononcent toutes et se détachent toujours.
Une erreur très courante à ce sujet est de ne pas prononcer le « p » de Baptistae dans le Confiteor, il faut prononcer « Ba-p-ti-s-tè » et pas « Ba-tis-tè ». (écoutez bien le prêtre et vous l’entendrez 😉)
| Consonne | Equivalent français | Exemple en latin | Erreurs, à ne pas faire |
|---|---|---|---|
| b | bateau | Benedictus (Bènèdictousse) | |
| d | donner | Domine (Dominè) | |
| f | flamme | Flamis (Flamisse) | |
| k | kayak | Kyrie (Kir-i-è) | |
| l | lampe | Lumen (Loumène) | |
| p | pomme | Baptistae (Ba-p-tiss-tè) | Ne pas prononcer le p dans Baptistae : (Ba-tiss-tè) |
| r | ratatouille | Rorate (Roratè) | |
| v | vanne | Venit (Vènitte) | |
| t | tomate | Tibi (Tibi) |
Les consonnes n et m
Les consonnes n et m méritent leur section à part, car il faut s’entraîner un peu par rapport au français, ce n’est pas naturel.
Elles se détachent toujours des voyelles.
Il n’y a donc jamais de nasalisation en latin ecclésiastique comme on le fait en français avec pain, main, temps, bon. Ça n’existe pas en latin ecclésiastique.
Ici aussi une erreur très courante est de ne pas détacher le n dans Confiteor et de nasaliser le tout, il faut donc prononcer « Ko-n-fi-te-or » et pas « Kon-fi-te-or »
| Consonne | Equivalent français | Exemple en latin | Erreurs, à ne pas faire |
|---|---|---|---|
| n | peine, benne | Tantum (Ta-n-toume), Confiteor (Ko-n-fi-tè-or) | Nasaliser : Tantum (Temps-toume), Confiteor (Kon-fi-tè-or) |
| m | aimer, flamme | Semper (Sè-m-père), Compati (Keau-m-pa-ti) | Nasaliser : Semper (San-père), Compati (Kon-pa-ti) |
Les ligatures « œ » et « æ »
Ces ligatures, comme on les appelle, se prononcent comme la voyelle e latin (donc è comme on a déjà vu avec les voyelles), c’est très simple.
Il n’y a rien à inventer de plus dans ce cas, comme on aurait parfois envie de le faire en prononçant eu, o-é ou a-é.
| Ligature | Equivalent français | Exemple en latin | Erreurs, à ne pas faire |
|---|---|---|---|
| œ | haie, père, mère | Pœna (P-è-na) | – euh, comme dans œuf : Cœlum (Tch-eu-loume) – détacher o-é : Pœna (P-o–é-na) |
| æ | haie, père, mère | Baptistæ (Ba-p-ti-stè) pour l’entraînement 😉, Vitæ (Vitè) | Détacher a-é : Vitæ (Vi-ta–é) |
Les voyelles consécutives
Les voyelles consécutives se prononcent en séparant bien chaque voyelle.
Ici l’erreur courante est de vouloir prononcer comme en français, par exemple « eu » se prononce toujours « è-ou » en latin ecclésiastique, mais on est tenté de le prononcer « eu » comme en français.
| Voyelles consécutives | Equivalent français | Exemple en latin | Erreurs, à ne pas faire |
|---|---|---|---|
| eu | Béhourd | Eumdem (è-ou-m-dème), Deus (Dè-ou-sse) | – euh, comme dans deux : eumdem (eu-m-dème), Deus (D-eu-sse) |
| au | aoûtiens (les concurrents des juilletistes) | Gaudium (Gua-ou-dioume) | Prononcer o |
| ou | o-ou détaché | Coutuntur (Ko-ou-tou-n-tour) | Prononcer ou attaché : Coutuntur (Kou-tou-n-tour) |
| ei | Pays | Dei (Dè-i) | Prononcer è : Dei (Dè) |
| ai | Naïf | Contraire (Ko-n-tra-i-rè) | Prononcer è : Contraire (Ko-n-tr-è-rè) |
| ay | Braille | Raymundus (Raï-moun-dousse) | Prononcer è : Raymundus (Rè-moun-dousse) |
| aë | a-è | Raphaël (Ra-fa-è-l) | Ne pas détacher et prononcer è : Raphaël (Ra-f-èl) |
| oë | o-è | Poëma (Po-è-ma) | Prononcer euh, comme dans œuf : Poëma (Peu-ma) |
Les consonnes spéciales
C’est ici que ça se complique, certaines consonnes se prononcent différemment en fonction de ce qui suit, donc il faut apprendre chaque cas.
Mais comme les autres en latin ecclésiastique, on les prononce toujours, même à la fin.
| Consonne | Equivalent français | Exemple en latin | Erreurs, à ne pas faire |
|---|---|---|---|
| c devant a, o et u | Cadeau, comme, coup | cadentis (kadè-n-tisse), Confiteor (Ko-n-fi-tè-or), Cun | – prononcer ss : Cadentis (Ssa-dè-n-tisse) – prononcer tch : Cadentis (Tcha-dè-n-tisse) |
| c devant i, e, y, œ et æ | Tch | Cœlum (Tchèloume), cœcilia (Tchè-tchi-lia), Benedicitus (Bè-nè-di-tchi-tousse) | – prononcer ss : Cœlum (ssèloume), cœcilia (ssèssilia), Benedicitus (Bè-nè-di-ssi-tousse) – prononcer tssi : Benedicitus (Bè-nè-di-tssi-tousse) |
| c devant une autre consonne | Crème | Credo (Krèdo) | – prononcer ss |
| c final | Plaque | Hanc (A-n-k), Nunc (Nou-n-k) | – Prononcer ss : Hanc (A-n-ss), Nunc (Nou-n-ss) – Ne pas prononcer : Hanc (A-n) |
| s | Place, tresse | Sicut (Ssi-koute), Dies (Di-è-ss), Jesus (Yè-ssou-sse) | – Prononcer z : Sicut (Zi-koute), Dies (Di-è-z), Jesus (Yè-zou-sse) |
| g devant i, e, y, œ et æ | Dj | Genus (Djè-nousse) | – Prononcer gu : (Guè-nousse) |
| g devant les autre voyelles et consonnes | Guider, gommer | Gaudium (Gua-ou-dioume), Plaga (Pla-gu-a) | – Prononcer « ge » comme dans plage : Plaga (Pla-ge-a). |
| j | yeux | Jesus (Yè-ssou-sse) | – Prononcer « ge » : Jesus (Gè-ssou-sse) |
| x | Maxime | Maxima (makssima) | |
| z | dz | Lazarus (La-dz-arousse) | Prononcer z (La-za-rousse) |
Les consonnes successives
Certaines consonnes successives ont aussi des règles particulières, il faut là aussi apprendre chaque cas.
| Consonne | Equivalent français | Exemple en latin | Erreurs, à ne pas faire |
|---|---|---|---|
| qu | Kou | Quia (Kou-i-a), Quoniam (Kou-o-ni-am) | Prononcer k sans le « ou » : Quia (K-i-a), Quoniam (K-o-ni-am) |
| ph | Philosophe, fauteuil | Philosophus (Fi-lo-sso-fousse) | |
| gn | Agneau | Agnus (Agniousse) | – Prononcer gue-neu : Agnus (Ague-nousse) |
| cc | t-tch (marquer une légère séparation) | Ecce (è-t-tch-è), Accipe (a-t-tch-ipè) | – prononcer kch : Ecce (èk-chè) – prononcer ss : Ecce (è-ss-è) |
| ch | Canne, crayon | Charitas (Ka-ri-tasse), Christus (Kri-sstousse) | – prononcer sh comme dans chute : Charitas (sharitasse) |
| sc devant i, e, y, œ et æ | Chute, chauffage | Descendit (De-shè-n-di-te) | – prononcer ssk : Descendit (De-skè-n-di-te) |
| sc devant a, o et u | Scanner, ski | Requiescat (Re-kou-i-è-ssk-a-t), cognosco (Ko-ni-o-sk-o) | – prononcer sh : cognosco (Ko-ni-o-sh-o) – prononcer shk : cognosco (Ko-ni-o-shk-o) |
| sch | Scanner, ski | Scholastica (Sko-la-ssti-ka) | |
| th | Tomate | Catholica | – Prononcer th à l’anglaise |
Les exceptions
| Consonne | Equivalent français | Exemple en latin | Erreurs, à ne pas faire |
|---|---|---|---|
| h dans mihi et nihil | k | Mihi (Mi-k-i), nihil (Ni-k-il) | – Prononcer un h muet : Mihi (Mi-i), nihil (Ni-il) |
| ti | tssi | Gratia (Gra-tssi-a), Etiam | – Prononcer ssi sans le t : Gratia (Grassia) |
| s, t ou x + ti + voyelle | ti | Iustior (You-ss-ti-or), Mixtio (Mi-kss-ti-o) | |
| ti dans l’infinitif d’un déponent | ti | Compati (Ko-m-pa-ti) | On ne vous en voudra pas si vous faites l’erreur (il faut déjà savoir ce qu’est verbe déponent), avec la pratique on les repère |
Quelques prières pour s’entraîner
Pater
Pater Noster, qui es in cælis, sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo. Amen.
Prononciation :
Patère nostère, koui esse inne tchèlisse, ssa-nn-kti-fi-tchètour nomène touhoume; advèniatte rènioume touhoume; fiat volou-n-tasse toua, ssikout inne tchèlo èt inn tèra.
Panème nostroume kou-o-tidianoume da nobisse odiè; èt dimitè nobisse dèbita nostra, ssikout èt nosse dimitimousse dèbitoribousse nostrisse; èt nè nosse inndoukasse inn tè-nn-ta-tssi-o-nème; sède libèra nosse a malo. Amène.
Ave Maria
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen
Prononciation :
Avè Maria, gratssia plèna, dominousse tèkoume, bènèdikta tou inn moulièribousse, ètt bènèdiktousse frouktousse vè-nn-trisse touy, Yèssousse
Ssa-nn-kta Maria, Matère Dè-i, ora pro nobisse pèkatoribousse, nou-nn-k èt inn ora mortisse nosstrè. Amène.
Credo
Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem cæli et terræ; et in Jesum Christum Filium ejus unicum, Dominum nostrum; qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine; passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus et sepultus; descendit ad inferos, tertia die ressurexit a mortuis; ascendit ad cælos; sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis; inde venturus est judicare vivos et mortuos.
Credo in Spiritum Sanctum; sanctam Ecclesiam catholicam; Sanctorum communionem; remissionem peccatorum; carnis ressurectionem; vitam æternam. Amen.
Prononciation :
Crèdo inn Dèoume Patrème omnipotè-nn-tè-mm, Crèatorèmme tchèli èt tèrè; èt inn Yèssoume Kristoume Filioume è-i-ousse ounikoume, Dominoume nostroume; kou-i ko-nn-tchè-p-tousse èsste dè Spiritou Sa-nn-kto, natousse èksse Maria Vir-dji-nè; passousse soub Po-nn-tssi-o Pilato, croutchifikssousse, mortouhouse èt sèpoultousse; dèshè-nn-ditte ad i-nn-fèrosse, tèr-tssi-a di-è rèssourèkssite a mortou-isse; achè-nn-ditte ad tchèlosse; sèdètte ad dèksstèrame Dè-i Patrisse omnipotè-nn-tisse; i-nn-dè vè-nn-tourousse èsste You-di-ka-rè vivosse èt mortou-osse
Crèdo i-nn Spiritoume Sa-nn-ktoume; Sa-nn-ktam èklèssiame katolikame; Sa-nnktoroume komounionème; rèmissionème pèkatoroume; karnisse rèssurèk-tssi-onème, vitame ètèrname. Amène.
Confiteor
Confiteor Deo omnipotenti, beatæ Mariæ semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptistæ, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis, quia peccavinimis cogitatione, verbo et opere : mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.
Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.
Misereatur nostri omnipotens Deus, et dimissis peccatis nostris, perducat nos ad vitam æternam. Amen
Indulgentiam, absolutionem et remissionem peccatorum nostrorum tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus. Amen.
Prononciation :
Ko-nn-fiteor Déo omnipotè-nn-ti, bèatè Mariè sè-mm-père Vir-dji-ni, bèato Mikaèli Arka-nn-djèlo, bèato Yoanni Ba-p-tisstè, sa-nn-ktisse Aposstolisse Pètro èt Pa-oulo, omnibousse Sa-nn-ktisse, kou-i-a pèkavinimisse ko-dji-ta-tssionè, vèrbo èt opèrè : mèa koulpa, mèa koulpa, mèa makssima koulpa.
Idèo prèkor bèatamm Mariamm sè-mm-père Vir-dji-nème, bèatoume Mikaèlème Arka-nn-djè-loume, bèatoume Yoanème Ba-p-tisstam, sa-nn-ktosse Apostolosse Pètroume et Pa-ouloume, omnèsse Sa-nn-ktosse, orarè pro mè ad Dominoume Dèoume nostroume.
Missèrèatour nostri omnipotè-nn-sse Dèousse, èt dimississe pèkatisse nostrisse, perdoukate nosse ad vitame ètèrname. Amène.
I-nn-doul-djè-nn-tssiame, ab-sso-lou-tssi-o-nème èt rèmissionème pèkatoroume nostroroume tribouate nobisse omnipotè-nn-sse èt missèricorsse Dominousse. Amène.
Entraînez-vous
Le meilleur moyen d’avoir une prononciation correcte c’est de s’entraîner lentement à bien prononcer, en répétant autant que nécessaire, par exemple avec les prières données au-dessus, qui sont les plus utiles au quotidien.
Si on a pris de mauvaises habitudes de prononciation au début, il faut s’efforcer de reprendre très lentement en répétant plusieurs fois la bonne prononciation pour chaque défaut de prononciation qu’on a. C’est plus difficile de changer une habitude que d’en créer une nouvelle, donc il faut être patient.
- Actes de S. S. Pie X, Tome VII, Editions de la documentation catholique ↩︎
- The correct pronunciation of latin according to roman usage, Rev. Michal de Angelis, 1937 ↩︎
